HERTA MÜLLER
NOBEL VĂN CHƯƠNG 2009




TỪ VŨ


Giải Nobel Văn Chương 2009 vừa được công bố vào ngày thứ Năm 08 tháng 10 tại Stockholm trao tặng cho nữ văn sĩ Đức Herta Müller, 56 tuổi . Herta Müller là nhà văn Nobel nữ thứ 12.

Sự chọn lựa Herta Müller của ủy ban Nobel thêm một lần nữa đã làm hụt hững những dự đoán của rất nhiều người, theo họ, năm nay 2009, người đoạt giải Nobel Văn Chương phải là một trong những nhà văn như Amos Oz (DoThái) hay Assia Djébar (Algérie) hoặc Joyces Carol Oates, Philip Roth (Hoa Kỳ).

Trong bản thông báo của Herta Müller do nhà xuất bản của bà phổ biến thì bà rất "ngạc nhiên" và "không thể tin được " chuyện trúng giải Nobel này đã xảy ra.

Đối với ủy ban tuyển chọn ứng viên Nobel Thụy Điển thì « Tiểu thuyết Le Renard đã là một người thợ săn, Herztier, La Convocation đã được đưa ra bằng nhiều chi tiết đẽo gọt của nó qua hình ảnh cuộc đời phổ biến dưới chế độ độc tài kinh hoàng » hoặc trong bản thông báo chính thức nhưng cũng rất ngắn gọn của ủy ban Nobel Thụy Điển khi loan báo người được tuyển chọn « với sự dầy đặc của thơ và tính khách quan của văn xuôi , vẽ lại những phong cảnh của một sự từ bỏ» .

Herta Müller cũng còn là một nữ thi sĩ và một nhà viết tiểu luận. Những tác phẩm của bà được người ta đặc biệt chú ý chủ động viết về nước Roumanie dưới chế độ Cộng Sản của nhà độc tài Nicolae Ceauşescu.

Mặc dù tại nước ngoài tên tuổi của bà không được nhiều người biết tới nhưng Herta Müller là một trong số nữ văn sĩ được hâm mộ nhất tại Đức nơi bà đã chọn lựa sau khi rời nước Roumanie vào năm 1987, cùng với chồng cũng là văn sĩ - Richard Wagner, để định cư tại vùng Berlin-Ouest và chọn quốc tịch Đức.

Herta Müller sinh ngày 17 tháng 8 năm 1953 tại Nitzkydorf - Roumanie , trong cộng đồng những người Suabes, một ngôn ngữ Đức thiểu số tại vùng lịch sử Banat.

Cha bà đã từng phục vụ trong hàng ngũ quân đội Đức (Waffen-SS) vào thời Đệ Nhị thế chiến . Rất nhiều người Roumains nói tiếng Đức đã bị đầy sang Liên Xô vào năm 1945, và mẹ của Herta Müller cũng có mặt trong số nạn nhân này. Bà đã phải trải qua 5 năm ở một trại tập trung trong vùng Ukraine. Sự kiện này đã được Herta Müller thuật lại trong tác phẩm Atemschaukel (2009) mô ta "về sự lưu đầy của những người Roumains gốc Đức tại Liên Bang Xô Viết.

Bà theo học về ngôn ngữ và văn chương Đức ở Temesvar - Timisora sau đó trở thành một nữ thông dịch viên cho một cơ sở sản xuất xe hơi. Bị đuổi việc vì từ chối không cộng tác với Securita (Công An chìm) Herta Müller khởi sự dạy tiếng Đức cho những tư nhân và rời Roumanie sang định cư tại Berlain Ouest - Đức.

Những công trình văn chương đầu tiên của bà khởi sự từ năm 1982 với tuyển truyện Niederungen bị kiểm duyệt tại Roumanie . Hai năm sau tập truyện này được xuất bản tại Đức và cùng lúc Drückender Tango cũng được Herta Müller cho xuất hiện tại Roumanie .Cho tới nay khoảng 20 bộ sách của bà đã được xuất bản và chuyển dịch sang 20 ngôn ngữ khác nhau. Herta Müller cũng đã được traoi tặng nhiều giải thưởng văn chương quan trọng như “Ricarda Huch”, Kleist”, Joseph Breitbach” “IMPAC Dublin”, evà Literary Award. Bà cũng đã được những tờ nhật báo lớn ở Đức như Neue Zürcher Zeitung hay Die Welt ca ngợi công trình văn chương của bà qua rất nhiều bài viết riêng tờ tạp chì văn chương lừng danh TEXT+KRITIK đã dành riêng một số đặc biệt để viết về Herta Müller.

Dù rằng sống tại Đức từ hơn hai mươi năm qua, Herta Müller vẫn tiếp tục viết về những kinh nghiệm sống của bà ở Roumanie. Tại sao như vậy ? " Riêng phần tôi, Herta Müller nói - kinh nghiệm chủ yếu đời tôi, là ở Roumanie, dưới chế độ độc tài. Dù rằng sống xa Roumanie hàng trăm cây số, tôi vẫn không quên những gì tôi đã sống. Khi tôi ra đi, tôi đã mang theo qúa khứ của mình và cũng lại phải nói dù ở Đức nhưng sự kinh hãi độc tài vẫn luôn hiện diện " . Và đối với Herta Müller, cần thiết phải viết đã được nẩy sinh bởi chế độ độc tài. " Tôi đã phải học sống qua cái viết chớ không phải ngược lại. Tôi muốn được sống cao như những giấc mơ mà tôi có, chỉ vậy thôi. Như vậy đối với tôi, viết là một cách diễn tả những gì mà tôi không thực sự được sống " - trên đây là những lời tuyên bố của nhà văn nữ trong một cuộc phỏng vấn.

TÁC PHẨM ĐÃ XUẤT BẢN BẰNG TIẾNG ĐỨC :

. Niederungen. – Bukarest : Kriterion-Verlag, 1982 ; Berlin : Rotbuch-Verlag, 1984 . Drückender Tango : Erzählungen. – Bukarest : Kriterion-Verlag, 1984 ; Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1996 . Der Mensch ist ein groβer Fasan auf der Welt : Roman. – Berlin : Rotbuch-Verlag, 1986 . Barfüβiger Februar : Prosa. – Berlin : Rotbuch-Verlag, 1987 . Reisende auf einem Bein. – Berlin : Rotbuch-Verlag, 1989 . Der Teufel sitzt im Spiegel. – Berlin : Rotbuch-Verlag, 1991 . Der Fuchs war damals schon der Jäger : Roman. – Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1992 . Eine warme Kartoffel ist ein warmes Bett. – Hamburg : Europäische Verlagsanstalt, 1992 . Der Wächter nimmt seinen Kamm : vom Weggehen und Ausscheren. – Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1993 . Herztier : Roman. – Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1994 . Hunger und Seide : Essays. – Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1995 . In der Falle. – Göttingen : Wallstein-Verlag, 1996 . Heute wär ich mir lieber nicht begegnet. – Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1997 Der fremde Blick oder Das Leben ist ein Furz in der Laterne. – Göttingen : Wallstein-Verlag, 1999 . Im Haarknoten wohnt eine Dame. – Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 2000 . Heimat ist das, was gesprochen wird. – Blieskastel : Gollenstein, 2001 . Der König verneigt sich und tötet. – München : Hanser, 2003 . Die blassen Herren mit den Mokkatassen. – München : Hanser, 2005 . Atemschaukel : Roman. – München : Hanser, 2009



Viết tại La Sérénité-Troyes, 08 giờ 57 ngày 09.10.2009.









© tác giả giữ bản quyền.
. Tải đăng ngày 09.10.2009
. Trích Đăng Lại Vui lòng ghi rõ nguồn Newvietart.com.