TÁC GIẢ TÁC PHẨM . Sinh quán tại Hà Nội . Tốt nghiệp các Đại học : - Đại Học Sài Gòn. - Đại Học ngoại ngữ Tokyo. - Cao Học Giáo Dục Đại Học Tokyo. . Hiện sống và làm việc tại Tokyo Nhật Bản. THƠ PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 1 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 2 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 3 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 4 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 5 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 6 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 7 PHÓNG DỊCH THƠ ĐƯỜNG 8 : NHỮNG BÀI THƠ TRƯỜNG TƯƠNG TƯ PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 9 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI - THƠ LÝ HẠ PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI - THƠ LÝ THƯƠNG ẨN PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI - MÙA XUÂN 1 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI - MÙA XUÂN 2 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI - MÙA XUÂN 3 PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI - MÙA XUÂN 4 ĐOẢN VĂN & TRUYỆN CĂN NHÀ CÓ BỐN PHÒNG KỶ NIỆM VỀ TẾT CON MÈO ĐÃ SỐNG MỘT TRIỆU LẦN BIÊN DỊCH CHUYỆN PHIẾM VỀ 12 CON GIỐNG MÙA XUÂN 4 Dương Liễu Chi III Y y niệu niệu phục thanh thanh Câu dẫn thanh phong vô hạn tình Bạch tuyết hoa phồn không phác địa Lục ti điều nhược bất thắng oanh Bạch Cư Dị Cành Liễu (3) Liễu tơ yểu điệu xanh xanh Đong đưa trong gió gợi niềm nhớ thương Hoa rơi như tuyết ngập đường Cành mềm chẳng đỗ được đàn chim oanh (20/5/2007) Dương Liễu Chi IV. Hồng bản giang kiều thanh tửu kỳ Quán oa cung noãn nhật tà thời Khả liên vũ hiết đông phong định Vạn thụ thiên điều các tự thùy Bạch Cư Dị Cành Liễu (4). Cầu son quán rượu bên sông Trên lầu mỹ nữ ngày xuân dần tàn Đẹp sao mưa tạnh gió hiền Ngàn cây liễu rũ cành mềm thướt tha (20/5/2007) Dương Liễu Chi VII Diệp hàm nùng lộ như đề nhãn Chi niệu khinh phong tự vũ yêu Tiểu thụ bất cấm phàn chiết khổ Khất quân lưu thủ lưỡng tam điều Bạch Cư Dị Cành Liễu (7) Long lanh mắt lá đọng sương Gió đưa yểu điệu cành mềm lưng thon Xin người bẻ liễu xót thương Liễu còn non hãy nhẹ nương đôi cành (20/5/2007) Dương Liễu Chi VIII Nhân ngôn liễu diệp tự sầu my Canh hữu sầu tràng tự liễu ti Liễu ti vãn đoạn tràng khiên đoạn Bỉ thử ứng vô tục đắc kỳ Bạch Cư Dị Cành liễu (8) Liễu cong một nét mi buồn Thướt tha cành liễu vấn vương nỗi niềm Bẻ cành dứt mối tơ duyên Mong gì chắp nối liền cành liễu xưa (20/5/2007) Liễu Chi Từ Phong tình tiệm lão kiến xuân tu Đáo xử tiêu hồn cảm cựu du Đa tạ trường điều tự tương thức Cường thùy yên tuệ phất nhân đầu Lý Dục Liễu Chi Từ Chạnh buồn trước cảnh xuân tươi Nhớ bao kỷ niệm một thời tuổi xuân Dường như liễu cũng hiểu lòng Dịu dàng phơ phất buông trên tóc mình (20/5/2007) Xuân Ca Mạch đầu dương liễu chi Dĩ bị xuân phong xuy . Thiếp tâm chánh đoạn tuyệt Quân hoài na đắc tri Quách Chấn Xuân Ca Đợi ai cành liễu bên đường Mỏi mòn năm tháng gió xuân lại về Dặn lòng đừng nhớ thương chi Biết người còn giữ lời thề sắt son ? (19/5/2007) QUỲNH CHI phóng dịch ( Tokyo ) MỤC LỤC TRANG THƠ VÀ CÁC TÁC GỈA TRỞ VỀ MỤC LỤC THƠ TRỞ LẠI TRANG THƠ TRƯỚC TRANG THƠ TIẾP THEO TRANG CHÍNH ĐOẢN THIÊN TRUYỆN NGẮN BIÊN DỊCH HỘI HỌA ÂM NHẠC
. Sinh quán tại Hà Nội
. Tốt nghiệp các Đại học :
- Đại Học Sài Gòn.
- Đại Học ngoại ngữ Tokyo.
- Cao Học Giáo Dục Đại Học Tokyo.
. Hiện sống và làm việc tại Tokyo Nhật Bản.
MÙA XUÂN 4 Dương Liễu Chi III Y y niệu niệu phục thanh thanh Câu dẫn thanh phong vô hạn tình Bạch tuyết hoa phồn không phác địa Lục ti điều nhược bất thắng oanh Bạch Cư Dị Cành Liễu (3) Liễu tơ yểu điệu xanh xanh Đong đưa trong gió gợi niềm nhớ thương Hoa rơi như tuyết ngập đường Cành mềm chẳng đỗ được đàn chim oanh (20/5/2007) Dương Liễu Chi IV. Hồng bản giang kiều thanh tửu kỳ Quán oa cung noãn nhật tà thời Khả liên vũ hiết đông phong định Vạn thụ thiên điều các tự thùy Bạch Cư Dị Cành Liễu (4). Cầu son quán rượu bên sông Trên lầu mỹ nữ ngày xuân dần tàn Đẹp sao mưa tạnh gió hiền Ngàn cây liễu rũ cành mềm thướt tha (20/5/2007) Dương Liễu Chi VII Diệp hàm nùng lộ như đề nhãn Chi niệu khinh phong tự vũ yêu Tiểu thụ bất cấm phàn chiết khổ Khất quân lưu thủ lưỡng tam điều Bạch Cư Dị Cành Liễu (7) Long lanh mắt lá đọng sương Gió đưa yểu điệu cành mềm lưng thon Xin người bẻ liễu xót thương Liễu còn non hãy nhẹ nương đôi cành (20/5/2007) Dương Liễu Chi VIII Nhân ngôn liễu diệp tự sầu my Canh hữu sầu tràng tự liễu ti Liễu ti vãn đoạn tràng khiên đoạn Bỉ thử ứng vô tục đắc kỳ Bạch Cư Dị Cành liễu (8) Liễu cong một nét mi buồn Thướt tha cành liễu vấn vương nỗi niềm Bẻ cành dứt mối tơ duyên Mong gì chắp nối liền cành liễu xưa (20/5/2007) Liễu Chi Từ Phong tình tiệm lão kiến xuân tu Đáo xử tiêu hồn cảm cựu du Đa tạ trường điều tự tương thức Cường thùy yên tuệ phất nhân đầu Lý Dục Liễu Chi Từ Chạnh buồn trước cảnh xuân tươi Nhớ bao kỷ niệm một thời tuổi xuân Dường như liễu cũng hiểu lòng Dịu dàng phơ phất buông trên tóc mình (20/5/2007) Xuân Ca Mạch đầu dương liễu chi Dĩ bị xuân phong xuy . Thiếp tâm chánh đoạn tuyệt Quân hoài na đắc tri Quách Chấn Xuân Ca Đợi ai cành liễu bên đường Mỏi mòn năm tháng gió xuân lại về Dặn lòng đừng nhớ thương chi Biết người còn giữ lời thề sắt son ? (19/5/2007) QUỲNH CHI phóng dịch ( Tokyo ) MỤC LỤC TRANG THƠ VÀ CÁC TÁC GỈA TRỞ VỀ MỤC LỤC THƠ TRỞ LẠI TRANG THƠ TRƯỚC TRANG THƠ TIẾP THEO TRANG CHÍNH ĐOẢN THIÊN TRUYỆN NGẮN BIÊN DỊCH HỘI HỌA ÂM NHẠC
Dương Liễu Chi III Y y niệu niệu phục thanh thanh Câu dẫn thanh phong vô hạn tình Bạch tuyết hoa phồn không phác địa Lục ti điều nhược bất thắng oanh Bạch Cư Dị Cành Liễu (3) Liễu tơ yểu điệu xanh xanh Đong đưa trong gió gợi niềm nhớ thương Hoa rơi như tuyết ngập đường Cành mềm chẳng đỗ được đàn chim oanh (20/5/2007) Dương Liễu Chi IV. Hồng bản giang kiều thanh tửu kỳ Quán oa cung noãn nhật tà thời Khả liên vũ hiết đông phong định Vạn thụ thiên điều các tự thùy Bạch Cư Dị Cành Liễu (4). Cầu son quán rượu bên sông Trên lầu mỹ nữ ngày xuân dần tàn Đẹp sao mưa tạnh gió hiền Ngàn cây liễu rũ cành mềm thướt tha (20/5/2007) Dương Liễu Chi VII Diệp hàm nùng lộ như đề nhãn Chi niệu khinh phong tự vũ yêu Tiểu thụ bất cấm phàn chiết khổ Khất quân lưu thủ lưỡng tam điều Bạch Cư Dị Cành Liễu (7) Long lanh mắt lá đọng sương Gió đưa yểu điệu cành mềm lưng thon Xin người bẻ liễu xót thương Liễu còn non hãy nhẹ nương đôi cành (20/5/2007) Dương Liễu Chi VIII Nhân ngôn liễu diệp tự sầu my Canh hữu sầu tràng tự liễu ti Liễu ti vãn đoạn tràng khiên đoạn Bỉ thử ứng vô tục đắc kỳ Bạch Cư Dị Cành liễu (8) Liễu cong một nét mi buồn Thướt tha cành liễu vấn vương nỗi niềm Bẻ cành dứt mối tơ duyên Mong gì chắp nối liền cành liễu xưa (20/5/2007) Liễu Chi Từ Phong tình tiệm lão kiến xuân tu Đáo xử tiêu hồn cảm cựu du Đa tạ trường điều tự tương thức Cường thùy yên tuệ phất nhân đầu Lý Dục Liễu Chi Từ Chạnh buồn trước cảnh xuân tươi Nhớ bao kỷ niệm một thời tuổi xuân Dường như liễu cũng hiểu lòng Dịu dàng phơ phất buông trên tóc mình (20/5/2007) Xuân Ca Mạch đầu dương liễu chi Dĩ bị xuân phong xuy . Thiếp tâm chánh đoạn tuyệt Quân hoài na đắc tri Quách Chấn Xuân Ca Đợi ai cành liễu bên đường Mỏi mòn năm tháng gió xuân lại về Dặn lòng đừng nhớ thương chi Biết người còn giữ lời thề sắt son ? (19/5/2007) QUỲNH CHI phóng dịch ( Tokyo )