THƠ
PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 1
PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 2
PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 3
PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 4
PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 5
PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 6
PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 7
PHÓNG DỊCH THƠ ĐƯỜNG 8 : NHỮNG BÀI THƠ TRƯỜNG TƯƠNG TƯ
PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI 9
PHÓNG DỊCH ĐƯỜNG THI - THƠ LÝ HẠ

ĐOẢN VĂN & TRUYỆN
CĂN NHÀ CÓ BỐN PHÒNG
KỶ NIỆM VỀ TẾT
CON MÈO ĐÃ SỐNG MỘT TRIỆU LẦN

BIÊN DỊCH
CHUYỆN PHIẾM VỀ 12 CON GIỐNG
Quý Bạn đang nghe
Grandes études de Paganini S.141-3
của Frédéric Chopin
Tương Tiến Tửu
Lưu ly chung
Hổ phách nùng
Tiểu tào tửu tích trân châu hồng
Phanh long pháo phượng ngọc chi khấp
La bình tú mạc vi hương phong
Xuy long địch
Kích đà cổ
Hạo xỉ ca
Tế yêu vũ .
Huống thị thanh xuân nhật tương mộ
Đào hoa loạn lạc như hồng vũ
Khuyến quân chung nhật minh đính túy
Tửu bất đáo lưu linh phần thượng thổ .
Lý Hạ
Mời Rượu
Chén lưu ly chuốc rượu nồng
Dốc thùng rượu nhỏ giọt hồng trân châu
Nướng rồng quay phượng nhắm nào !
Màn thêu trướng rủ ngạt ngào mùi hương
Sáo rồng trống rắn dập dồn
Lưng ong múa hát nhe răng trắng nhờ
Tuổi xuân tàn với ngày qua
Hoa đào tan tác như mưa trong chiều
Vui say túy lúy hết ngày
Kẻo không rượu uống nay mai dưới mồ
(21/2/2007)
Mộng Thiên
Lão thỏ hàn thiềm khấp thiên sắc
Vân lâu bán khai bích tà bạch
Ngọc luân loát lộ thấp đoàn quang
Loan bội tương phùng quế tương mạch
Hoàng trần thanh thủy tam sơn hạ
Canh biến thiên niên như tẩu mã
Dao vọng Tề Châu cửu điểm yên (*)
Nhất hoằng hải thủy bôi trung tả
(*) Tề Châu = nước Tàu
Lý Hạ
Mộng Lên Trời
Thỏ buồn ếch nhỏ lệ mưa
Cung mây hé mở trăng ngà chênh chênh
Ánh trăng ướt đẫm sương đêm
Đường hoa thơm gặp dáng tiên ngọc ngà
Bụi vàng nước ngọt núi xa
Ngàn năm dâu bể chỉ là bóng câu
Quê nhà vài cụm khói sầu
Biển bao la rót được đâu chén đầy
(13/12/2005)
Thất Tịch
Biệt phổ kim triêu ám
La duy ngọ dạ sầu
Thước từ xuyên tuyến nguyệt
Huỳnh nhập bộc y lâu
Thiên thượng phân kim kính
Nhân gian vọng ngọc câu
Tiền Đường tô tiểu tiểu
Cánh trị nhất niên thu
Lý Hạ
Thất Tịch
Sáng nay mây ám một mầu
Chiều buông dần tối dạ sầu ngẩn ngơ
Cầu Ô thôi bắc đôi bờ
Đêm tàn đom đóm vẩn vơ bên lầu
Trăng ngà ngọc khuyết lưỡi câu
Trời chia đôi mảnh ai sầu chia ly
Tiền Đường nơi ấy nàng Tô
Một mùa thu lại cách xa phương trời
(07/7/2004)
Tô Tiểu Tiểu Mộ
U lan lộ
Như đề nhãn
Vô vật kết đồng tâm
Yên hoa bất kham tiễn
Thảo như nhân
Tùng như cái
Phong vi thường
Thủy vi bội
Du bích xa
Tịch tương đãi
Lãnh thúy chúc
Lao quang thải
Tây lăng hạ
Phong xuy vũ
Lý Hạ
Mộ Nàng Tô
Giọt sương trên cánh hoa lan
Long lanh như nước mắt nàng họ Tô
Lấy gì gắn bó thiết tha
Đôi lòng như một giờ xa ngàn trùng
Làm sao ngắt gửi cho chàng
Bông hoa trong khói sương buồn tỏa dâng
Cỏ xanh quanh mộ làm giường
Cội thông quay bánh xe lăn giữa trời
Gió làm xiêm áo nhẹ lay
Nước trong làm chuỗi ngọc đeo quanh mình
Xe trôi nhẹ giữa khoảng không
Đêm đêm chờ gặp người thương lại về
Nến huỳnh xanh biếc canh khuya
Mỏi mòn đêm lạnh não nề đợi ai
Tây lăng quạnh quẽ mộ đài
Mây bay gió cuốn sụt sùi mưa sa
* Tô Tiểu Tiểu : Kỹ nữ nổi tiếng đời Đường
(14/10/2006)
Khai Sầu Ca
Thu phong xuy địa bách thảo kiền
Hoa dong bích ảnh sanh vãn hàn
Ngã đương nhị thập bất đắc ý
Nhất tâm sầu tạ như khô lan
Y như phi thuần mã như cẩu
Lâm kì kích kiếm sanh đồng hống
Kỳ đình hạ mã giải thu y
Thỉnh thế nghi dương nhất hồ tửu
Hồ trung hoán thiên vân bất khai
Bạch trú vạn lý gian thê mê .
Chủ nhân khuyến ngã dưỡng tâm cốt
Mạc thụ tục vật tương điền hôi
Lý Hạ
Cởi Mối Sầu
Gió thu héo hắt trăm hoa
Vách rừng thẩm bóng chiều tà lạnh căm
Tuổi đôi mươi chí bất thành
Lòng buồn như đóa hoa lan héo sầu
Áo như lông cút nát nhầu
Ngựa như con vện gục đầu xác xơ
Gươm như đồng nát đem khua
Dừng cương cởi áo cầm bừa quán kia
Vài đồng mua rượu một be
Thét gào trong hũ lòng nghe muộn phiền
Đường xa trưa vắng buồn tênh
Thương tình chủ quán khuyên răn tìm lời
Tu thân dưỡng tánh chờ thời
Đừng đem vật dục lấp đầy sầu thu
(09/12/2006)
Thu Lai
Đồng phong kinh tâm tráng sĩ khổ
Suy đăng lạc vĩ đề hàn tố
Thuỳ khán thanh giản nhất biên thư
Bất khiển hoa trùng phấn không đố
Tư khản kim dạ tràng ứng trực
Vũ lãnh huơng hồn điếu thư khách
Thu phần quỷ xướng bảo gia thi
Hận huyết thiên niên thổ trung bích
Lý Hạ
Thu Tới
Gió thu rụng lá ngô đồng
Chợt về khua động nỗi buồn trong tâm
Đèn khuya leo lét lụn dần
Lặng nghe tiếng dế âm thầm xót thương
Ai nguời tri kỷ tri âm
Để thơ mối gậm mục cùng tháng năm
Nghĩ thôi ngọc nát vàng tan
Đêm thu mưa lạnh những hồn yêu thơ
Tao nhân mặc khách trước mồ
Đọc thơ ta có quỷ ma gọi hồn
Hận lòng ôm mãi nghìn năm
Máu tim một khối ngọc chôn đáy mồ
(26/9/2004)
QUỲNH CHI phóng dịch
( Tokyo )
|