LÝ BẠCH 

    (701 – 762)




山中與幽人對酌
Sơn Trung Dữ U Nhân Đối Chước

Nguyên Tác Chữ Hán


山中與幽人對酌

兩人對酌山花開。
一杯一杯復一杯。
我醉欲眠卿且去。
明朝有意抱琴來


Phiên Âm


Sơn Trung Dữ U Nhân Đối Chước

Lưỡng nhân đối chước sơn hoa khai
Nhất bôi nhất bôi phục nhất bôi
Ngã túy dục miên khanh thả khứ
Minh triêu hữu ý bão cầm lai

Giả Đảo


Tạm Dịch Nghĩa


Trong Núi Đối Ẩm Với Người Ẩn Dật

Hai người đối ẩm hoa núi nở
Một li , một ly , lại một ly
Ta say quá mời anh cứ về trước
Sáng mai có ý thì cầm theo cây đàn .


Dịch Thơ Việt Ngữ


Sơn Trung Dữ U Nhân Đối Chước
(Uống rượu cùng bạn trong núi )


Hai ta ngồi uống đối hoa ,
Một ly, ly nữa , Huynh à! ...một ly …
Mình say về trước.. hề chi!
Sáng mai để ý cù đi cây đàn


LaiQuangNam



Đôi Điều Thưa Với Khách Thơ

1-Hai ta có thể thay bằng (=hai thằng), chỉ tình bạn rất thân , dành cho giới giang hồ, giang hồ ở đây hàm ý rằng dân ‘ tứ hải giai huynh đệ “ , hể là nhà thơ , nhà văn đi đâu cũng có chiến hữu , họ gặp nhau nghe tên , hiểu ý là xáp vào .Lý Bạch không biết có khi nào gặp bạn nhậu như hủ chìm thì ông đôi khi bật miệng.

2- cây đàn (nói lái là can đầy, can là tiếng bình dân dùng để chỉ thùng nhựa chứa khoảng 20lít, trong Nam ngồi uống rượu Nam rượu đế nhà quê ,rượu chứa trong can nhựa ,rượu không cao chữ , ngòn ngọt nhưng say lúc nào không biết, Dân chịu chơi trước 75, khi có tiền thì chơi rượu chát chứa trong chai thủy tinh ,chai 20-50 lít , đổ ra thau , cắt thêm cam sành ,cộng thêm trái cây đủ thứ vào, rồi lấy muổng lớn ( cái vá của các bà nội trợ trong Nam dùng để múc nước lèo, múc đổ vào ly,chén kiểu , uống cũng say chết bỏ, nhớ lại ,bi giờ nhắc lại , laiquangnam cũng bắt thèm và Bạn thì sao ?& ! ). Dân Quảng Nam tụi tôi sợ nhất vào miền Nam được bè bạn kéo ra chợ kêu cái lẫu cá chẽm và kêu một can, bửa ấy là chết bỏ ! . Ôi hai tiếng “ cây đàn”, mầy đã báo hại ta ,Tri âm với tri kỷ..

3- tiêu đề để nguyên tên chữ Hán cho Khách thơ dễ truy tìm , u nhân là người ở ẩn

4- Lý Bạch , lấy nguyên xi câu của Đào Tiềm đời Tấn , “Ngã túy dục miên khanh thả khứ “ , “Mình say về trước.. hề chi! “
bởi Đào Tiềm khi say thì chào khách bằng câu này thì sau đó ông lăn ra ngủ chảng biết ất giáp gì nữa .

Đào Tiềm nổi tiếng vì câu nói :
"Ngã khởi năng vị ngũ đấu mễ chiết yêu quyển quyển sự hương lý tiểu nhân đa" (Tại sao ta chỉ vì năm đấu gạo mà phải chịu còng lưng, vòng tay mà thờ bọn tiểu nhân nơi thôn xóm ấy; ý đề cập là đi thờ mấy thằng nông dân ,ngu xuẩn , cơ hội …). Sau đó Ông từ quan và đi ở ẩn .Ông nổi tiếng với bài “Quy khứ lai từ” (bài từ trở về ), Đào Tiềm ( 陶潛, 365 - 427), hiệu Uyên Minh (淵明),…
Đề cập đến Đào Tiềm là đề cập đến sự miệt thị chốn quan quyền, vòng tay cúi đầu ô nhục để lãnh ba dấu gạo . Về nhà, ở ẩn. Khí phách!



Bản Dịch Của Lớp Đàn Anh

Bản Dịch áp sát nguyên thể


Ở trong núi cùng người ẩn dật uống rượu

Bên hoa trên núi, mời nhau uống
Một chén, một thêm, một rót tràn
Ta đã say mèm, ông xuống trước
Yêu nhau mai đến nhớ mang đàn

Bùi Khánh Đản dịch

© tải đăng ngày 12.03.2009
theo nguyên bản của tác giả gửi từ Sài Gòn.
. Đăng tải lại vui lòng ghi rõ nguồn Newvietart.com