Sinh ngày 24-3-l937
Tại Hải Phòng, Bắc Việt.
Cựu học sinh trường Thầy Dòng Hải Phòng.
Cựu giáo sư Anh Văn
Cựu đại diện thương mại cho Công ty Công Nghiệp nặng Ishi-Kawajima-Harima Nhật Bản
Từ 1975 đến nay, hành nghề Dịch Giả, chuyên dịch các sách Văn Học từ Việt sang Anh văn, Pháp văn.
Các Bút hiệu khác : Vũ Thư Hữu , Vũ Thiên Kim, Huỳnh Nguyệt Anh, Trần Thúy Nga, Đặng Minh Quyên, Huỳnh Song Anh, Huỳnh Lệ Anh , Đỗ Thiên Thư .
TÁC PHẨM ĐÃ XUẤT BẢN :
VIỆT NAM, VĂN MINH VÀ VĂN HÓA (VIETNAM CIVILIZATION AND CULTURE)- 1992
TẾT CẢ VIỆT NAM VÀ BÁO XUÂN NAM KỲ (Vietnamese Lunar New Year & a History of Springtime Magazine in Cochin China)- 2000
HỒN QUÊ HƯƠNG QUA TRANH LỤA CỦA HOẠ SĨ NGUYỄN THỊ TÂM (SOUL OF THE HOMELAND THROUGH ARTIST NGUYEN THI TAM' S SILK PAINTINGS)- 2005
THỜI GIAN VÀ BIỂN KHƠI (TIME AND THE SEA)- Tập thơ của Việt Nguyễn - 2006.
NGOẠ VÂN YÊN TỬ (YEN TU. THE CRADLE OF CLOUDS)- thơ Hoàng Quang Thuận - 2005.
BẢN TÓM LƯỢC VỀ CÁC DI TÍCH LỊCH SỬ Ở CÔN ĐẢO (EXPOSE SOMMAIRE SUR LA ZONE DES VESTIGES HISTORIQUES A CON DAO) - 2005
THI VÂN YÊN TỬ (THE POETIC CLOUDS OF YEN TU) - Thơ Hoàng Quang Thuận- 2006
SẮC HƯƠNG CHO ĐỜI (SCENT AND BEAUTY FOR PEOPLE AND LIFE) - Thơ Vũ Mão - 2008
BỐN MÙA (FOUR SEASONS)- Thơ Trần Nhuận Minh- 2008
HỘI THẢO THI VÂN YÊN TỬ CỦA HOÀNG QUANG THUẬN (WORKSHOP ON THE THI VAN YEN TU BY HOANG QUANG THUAN) - 2008
NGUYỄN GIA TRÍ NÓI VỀ SÁNG TẠO (PAINTER NGUYEN GIA TRI'S WORDS ON CREATION)- 2010
MIỀN DÂN GIAN MÂY TRẮNG (The White Cloud Popular Area) tập thơ song ngữ Việt-Anh của Trần Nhuận Minh, 2011
TÀU XANH LƯỚT GIỮA BIỂN TRỜI (A BLUE SHIP GLIDING OVER THE BOUNDLESS SEA) thơ song ngữ Việt-Anh của Giáo Sư - Tiến Sĩ Vũ Đình Huy
NỤ HÔN MUỘN, Tập truyện ngắn của hai tác giả Vũ Anh Tuấn và Đàm Lan , Nhà xuất bản Hội Nhà Văn 2012
TRINH THIÊNG (Tuyển tập 9 bài thơ tình Việt-Anh-Pháp với một bản dịch
tiếng Anh của Vũ Anh Tuấn và một bản dịch tiếng Pháp của
Trần Thiện Đạo) Virginal and sacred (Collection of 9
trilingual love song poems by Bùi Minh Quốc with an English
translation by Vũ Anh Tuấn and a French translation by Trần
Thiện Đạo)
Nhà xuất bản Hội Nhà Văn 2012 (Vietnamese Writers'
Association Publishing House 2012)
"VƯỜN HỒNG ABC của hai Đồng tác giả Lan Hinh và Giang Lam - Bản dịch Anh Ngữ của Vũ Anh Tuấn"
(ABC ROSE GARDEN POEMS by Co-authors Lan Hinh & Giang Lam - English translation by Vũ Anh Tuấn)
TÁC PHẨM ĐÃ ĐĂNG TẢI TRÊN NEWVIETART - VIỆT VĂN MỚI

- NHỮNG TRUYỆN KIẾM HIỆP TRONG ĐỜI TÔI
- TÌNH THƯ MỘT BỨC, GỬI TỪ CÕI ÂM…
- NHỮNG BƯỚC CHÂN CỦA TỬ THẦN
- HẢO MỘNG
- LƯỠI GƯƠM ĐẪM MÁU
- VIÊN NGỌC BÍCH THÀNH RAMAPOUR
- LÒNG LANG DẠ THÚ
- MỘT CHUYỆN “CHÂU VỀ HIỆP PHỐ”
- CHƠI GÁC TỬ THẦN
- CHÚA TRỜI, ANH VÀ EM
- NGÀY TẬN THẾ
- LỘNG GIẢ THÀNH CHÂN
- NHỮNG GIÂY PHÚT KINH HOÀNG
- MỘT CUỘC SĂN NGƯỜI
- TÌNH OẢI
- VỤ ÁN ÔNG GIÀ BẢO VỆ
- SỞ CẢNH SÁT ĐÃ Y HẸN
- NHÀ ĐIÊU KHẮC KINH HOÀNG
- Mái Ấm Tìm Về
- THAM VỌNG TỘI LỖI
- MỘT GIẢI OSCAR CHO TỘI ÁC
- ĐỀN TỘI ĐỀN TÌNH
- TÌNH THÙ
- Xưng Tội Lần Chót
- BẠN TÔI
- BẠN TÔI III
- THỨ DUY NHẤT KHÔNG MUA ĐƯỢC BẰNG TIỀN
- BẠN TÔI IV
- Tiền Tài, Vận May và Hạnh Phúc
- ÔNG THẦY QUÁI ĐẢN CỦA TÔI
- BẠN TÔI V
- HOAN CHIẾN: MỘT THỨ CHIẾN TRANH MỚI LẠ,KỲ THÚ
- BẠN TÔI VI
- VÀI CHI TIẾT VỀ CUỐN “CONNAISSANCE DU VIETNAM” ...
- SAI MỘT LI ĐI MỘT DẶM
- Cần Phải Hy Sinh Con Bài Đầm
- HỒN MA CHẠM SÚNG
- BẠN TÔI VII
- ĐƯỜNG VỀ THÁNH ĐỊA
- BẠN TÔI VIII
- BẠN TÔI IX
- SUỐI TÌNH
- NGƯỜI SONG SINH
- CHIẾC BÌNH ĐỜI MINH
- Hai Chiếc Nhẫn Đầu Rồng
- Thú Chơi Sưu Tập
- Nét Chữ Tên Sát Nhân
- Mưu Thần Chước Quỷ
- Kẻ Cắp Gặp Bà Già
- Nỗi Sợ Khôn Tả
- Onathbabou, Người hay Ma ?
- BẠN TÔI X
- BẠN TÔI XI
- BẠN TÔI XII
- BẠN TÔI XIII - ƯỚC VỌNG CHO TƯƠNG LAI
- BẠN TÔI XIV - Vài Dòng về Những Người Bán Sách Cũ và Những Khu Bán Sách Cũ Ngày Trước
- SANG HƠN MỸ
- VÀI CHI TIẾT VỀ CUỐN “TOÀN BỘ CÁC TRUYỆN NGẮN CỦA GUY DE MAUPASSANT”
- BẠN TÔI XV
- BẠN TÔI XVI hay là Một Cuộc Tình An Vui và Đẹp
- TÔI KHÓC EM TÔI
- HAI BỘ TRƯỜNG GIANG TIỂU THUYẾT CỦA EUGENE SUE
- VĂN HỌC DÂN GIAN VIỆT NAM VIẾT BẰNG PHÁP VĂN CỦA CỤ DƯƠNG ĐÌNH KHUÊ
- Quyển “1001 CUỐN SÁCH BẠN CẦN PHẢI ĐỌC TRƯỚC KHI ĐI XA”
- JONATHAN SWIFT và Tác Phẩm "QUI LIVE DU KÝ" (*) (Gulliver's Travels) bất hủ của ông
- BỘ “TAO ĐÀN TẠP CHÍ” CỦA NHÓM PHAN KHÔI, NGUYỄN VĂN TỐ, TRƯƠNG TỬU,....
- CHIẾN THẮNG OANH LIỆT của BẠCH THÁI BƯỞI
- CHUYỆN VỀ CÁC GIỜ KHẮC SÁNG TÁC TRONG ĐỜI CÁC DANH NHÂN
- Vài dòng về cuốn TỤC NGỮ LƯỢC GIẢI CỦA VĂN HÒE
- Những Bộ Sách Vẫn Cùng Tôi Đồng Hành
- ÔNG CHỦ HÃNG BOM
- Hảo Mộng (Việt - Anh)
- VÀI CẢM NGHĨ VỀ LỢI ÍCH THIẾT THỰC CỦA SÁCH CỔ VÀ VỀ MỘT CHUYỆN NHỎ CẦN ĐƯỢC LÀM SÁNG TỎ
- BẠN TÔI XVII hay là KẺ KHÔNG AN NGHỈ NGÀN THU
- LƯỢC SỬ BÁO CHÍ VIỆT NAM TỪ KHỞI THỦY TỚI 1945
- TẢN ĐÀ TRONG LÒNG TÔI
- TRISTAN VÀ ISEULT TRUYỆN TÌNH ĐAM MÊ NHẤT
- 2 NĂM TUẤT LY KỲ CỦA CÔNG THẦN NGUYỄN TRÃI
- “PAUL ET VIRGINIE”, CUỐN TRUYỆN TÌNH VƯỢT THỜI GIAN, KHÔNG GIAN
- BA CHỊ EM NHÀ BRONTË
- CÓ NÊN DÙNG TÂY BA LÔ LÀM PHỤ ĐẠO KHÔNG?
- MỘT SAI LẦM CẦN ĐƯỢC ĐÍNH CHÍNH
- NOSTRADAMUS
- “HAT TRICK” LÀ GÌ?
- Ý NGHĨA CUỘC CÁCH MỆNH PHÁP
- KỲ ĐỒNG NGUYỄN CẨM - Một chiến hữu của vị anh hùng Hoàng Hoa Thám
- TÂY THI NỮ GIÁN ĐIỆP ĐẦU TIÊN TRONG LỊCH SỬ
- VỀ MỘT CUỐN SÁCH RẤT HAY MÀ TÔI MỚI CÓ CƠ DUYÊN TÌM LẠI ĐƯỢC
- HAI MỐI TÌNH ĐẸP NHẤT THẾ GIỚI
- VÀI NÉT VỀ NAPOLÉON
- TÀI VẼ TRANH KHÔI HÀI CỦA TÚ MỠ
- HỌC GIẢ, HỌC THIỆT
- LƯỢC SỬ TRUYỆN TRANH
- Hội Chứng Sính Ngoại Ngữ
- THIÊN DUYÊN VỚI SÁCH CỔ
- TÂY CŨNG TAM SAO THẤT BẢN
- VÀI NÉT VỀ VĂN HỌC KINH DỊ
- TÁO QUÂN KHÔNG PHẢI CỦA RIÊNG NGƯỜI VIỆT NAM
- VỀ MỘT SỐ NHÀ VĂN VIẾT NHIỀU Ở NƯỚC NGOÀI VÀ Ở NƯỚC TA
- ALBERT CAMUS VÀ 3 TÁC PHẨM : KẺ XA LẠ (L’ETRANGER), DỊCH HẠCH (LA PESTE)VÀ NGỘ NHẬN (LE MALENTENDU)
- VÀI LỜI VỀ MỘT CUỐN SÁCH ĐÃ Ở BÊN TÔI TRONG SUỐT 59 NĂM QUA, TRÊN MỘT NỬA THẾ KỶ
- ABC Rose Garden Poems by co-authors Lan Hinh - Giang Nam -
- VỀ GIÁ TRỊ THỰC TẾ CỦA MỘT SỐ TÁC PHẨM DO CÁC TÁC GIẢ PHÁP(THỜI THUỘC ĐỊA) VIẾT VỀ VIỆT NAM VÀ MIÊN LÀO
- “Tư lệnh RIVIÈRE và cuộc viễn chinh ở Bắc Kỳ”
- NGÀY 4 THÁNG NĂM, SHERLOCK HOLMES TỬ NẠN VÀ TÁI SINH
|